天雷裂山崖,驟雨翻盆盎。 田畝懷政最,草木知治狀。 使君富經術,暫屈乘一障。 黃堂燕清香,比屋醉春釀。 文章出指授,學校均幼壯。 獨我困樊籠,老矣神不王。 尋醫詩未免,勉力追絕唱。 滔滔原夫輩,感此舍人樣。 旌旗出幽扉,俎豆忽迂訪。 小摘情益親,村舂未忍相。 蜀叟初不識,漢墨拜奇貺。 從今門張羅,一任臺無餉。
次韻宇文守攜酒相訪
譯文:
天空中雷聲轟鳴,好似要把山崖撕裂一般,緊接着傾盆大雨如翻倒盆罐般落下。
田野裏的莊稼似乎都懷念着那些施行善政的官員,就連草木彷彿也知曉官員治理地方的功績。
您這位使君飽讀經史、精通學術,只是暫時委屈來治理一方。
您在官府大堂中靜享着清幽的香氣,轄區內家家戶戶都沉醉在春天釀造的美酒之中。
您親自指導人們寫文章,讓學校裏不論年幼年長的學子都能得到均等的教育。
只有我被困在這如同樊籠般的處境裏,年紀大了,精神也不復往昔。
我因病尋醫,寫詩也難以避免,只能勉強努力去追和您絕妙的詩篇。
那些衆多的平庸之輩,看到您這位舍人這樣的風範也會有所感觸。
您帶着旌旗從幽深的門扉中出來,還帶着祭祀用的器具突然前來拜訪我。
我們隨意採摘些果蔬,情誼愈發親近,連村裏舂米的聲音似乎都不忍打擾我們。
我這個蜀地的老頭起初並不認識您,如今拜受您如漢代墨寶般珍貴的饋贈。
從今往後,就算門前可以張網捕雀(比喻門庭冷落),我也全然不在乎官府是否會送來俸祿了。
納蘭青雲