邊上秋風生,衆芳感蕭瑟。 何由九地底,一氣回暖脈。 官居類僧坊,忽有芝草坼。 駢跗間紅紫,合蓋暈黃白。 秋菌苦爭氣,渠自凡眼窄。 此理豈人爲,信我匪天厄。 年餘竊邊廩,菜飽固不擇。 謬政鬼所笑,敢望神意格。 山中合歡桃,隴上六歧麥。 一年獲三瑞,助我動行色。 歸來及受釐,藉口緩誅責。 從今歸商山,舉手謝樵客。
芝草
譯文:
邊塞的秋風刮起來了,衆多的花草都在秋風中感受到了蕭瑟淒涼。怎樣才能讓這寒冷之地,從大地深處湧起一股暖氣,讓萬物恢復生機呢?
我爲官居住的地方就像僧人的居所一樣,忽然有芝草破土而出。它那並生的花萼間有着紅紫之色,聚合的菌蓋周圍暈染着黃白之彩。那些秋天的菌類還在拼命地爭奇鬥豔,它們真是見識短淺的凡物啊。芝草生長這樣的事哪裏是人力所能左右的呢,我相信這不是上天故意降厄於我。
我在這裏喫了一年多邊塞官府供給的糧食,能喫飽菜就已經不挑揀了。我這沒什麼政績的施政連鬼都會笑話,哪敢奢望能契合神靈的心意呢。
山裏有合歡的桃子,田隴上有長出六個麥穗的麥子。一年之中就獲得了這三種祥瑞,它們似乎是在催促我動身離去。等我回去參加祭祀受福之禮,也能有個藉口來緩和可能面臨的指責。
從今往後我要回到商山去隱居,向那些打柴的人揮手告別啦。
納蘭青雲