女子年既笄,出適乃從夫。 從夫始曰婦,將以事舅姑。 舅姑生男兒,鼓舞更忻愉。 稟受胚胎成,身體洎髮膚。 玩之如美玉,寶之如明珠。 覬其能立身,孝養勤朝晡。 豈知壯有室,卻使失歡娛。 婦既恣狼戾,夫亦與之俱。 翁嫗有憎惡,導夫起嗟吁。 叔妹有異胞,俾夫肆欺誣。 及其享富貴,卻雲夫自圖。 珍異私帑積,貲產別籍拘。 不念翁與嫗,生爾夫之軀。 不念叔與妹,爾夫當友于。 動輒生離間,豈不負心乎。 天殃或人禍,舍爾其誰誅。 我有爲婦法,爾其聽而孚。 凡事舅姑禮,與事親無殊。 唯當輔君子,相勉以相須。 定省問安否,溫凊視衣襦。 俎豆奉燕樂,几杖供扶持。 出因侍坐席,入則臨庖廚。 親意或欲與,承命惟所需。 不作曾元養,問有必曰無。 親意所愛敬,率行不敢渝。 當以內則篇,終身爲範模。 其有疾病時,憂惶問醫巫。 不眠衣帶敝,不食形容枯。 藥餌必自試,寧敢離須臾。 以至復初後,吾身方得蘇。 其有貧困時,四壁立家徒。 夫既日負米,不憚涉崎嶇。 婦亦憫其勞,推食盈盤盂。 質貸如已盡,素手居窮途。 每務寬慈抱,何嘗使向隅。 以其所以養,麤糲成甘腴。 親怒我勿怨,親肥我獨臞。 忘飢日反哺,豈不見慈烏。 親既感爾孝,祝爾多英雛。 佗日爾有婦,復與爾同符。 因知婦行孝,乃自立根株。 出爾反乎爾,曾不差錙銖。 當時奉翁嫗,後效收桑榆。 時哉不可失,作詩勸踟躕。
童丱須知 舅姑篇
譯文:
女子到了十五歲行過笄禮後,出嫁就要跟隨丈夫。從跟隨丈夫開始才稱作婦人,此後就要侍奉公婆。
公婆生了兒子的時候,那是滿心歡喜、歡欣鼓舞。兒子是從胚胎慢慢發育而成,身體乃至毛髮皮膚都受之於父母。公婆看待兒子,就像對待美玉一般把玩,像珍視明珠一樣寶貝。他們希望兒子能夠立身於世,早晚殷勤地盡孝奉養自己。
誰能料到兒子長大成了家,卻讓他們失去了往日的歡樂。媳婦肆意兇狠乖戾,丈夫也和她一樣。公婆有所憎惡的事情,媳婦就引導丈夫發出抱怨。小叔子和小姑子雖是丈夫的同胞,媳婦卻讓丈夫肆意地去欺侮誣陷他們。等到公婆家享受富貴時,媳婦卻說是丈夫自己的本事。把珍奇的物品私自積攢起來,把家中的資產單獨登記據爲己有。根本不感念公婆生育了自己的丈夫,也不想着小叔子和小姑子是丈夫的手足兄弟姊妹。動不動就製造家庭的離間,這難道不是太沒良心了嗎?天降的災禍或是人間的禍事,不降臨到這樣的人身上還能是誰呢?
我有一套做媳婦的方法,你們要好好聽並且信服。侍奉公婆的禮數,和侍奉自己的父母沒有什麼不同。應當輔助自己的丈夫,相互勉勵、相互依靠。要定時去向公婆問安,留意他們的冷暖,看看他們的衣服是否合適。準備好祭祀的器具,讓公婆生活安樂,要隨時攙扶好他們使用的几案和柺杖。出門時要陪坐在公婆身邊,回家後要到廚房去操持家務。公婆如果有想要給的東西,要欣然接受他們的心意。不能像曾元那樣贍養父母,父母問有沒有東西,總是說沒有。公婆所敬愛看重的人或事,要遵循去做,不敢有絲毫改變。應當把《禮記·內則》這篇文章當作終身的行爲準則。
公婆要是生了病,要憂心惶恐地去請醫問藥。衣不解帶地守在身邊,喫不下飯,面容消瘦。給公婆喫的藥自己一定要先試過,怎麼敢有片刻離開呢?一直到公婆病好如初,自己的心才能放下。
要是公婆家貧困的時候,家中一無所有。丈夫每天不辭辛苦地去背米,不怕路途崎嶇。媳婦也要心疼他的勞累,把食物擺滿盤子讓他喫。要是典當借貸的東西都沒了,兩手空空陷入困境。也要時常心懷寬厚慈愛,怎麼能讓公婆感到冷落孤單呢?用這樣的方式來奉養公婆,即使是粗糙的食物也會變得美味。公婆發怒時自己不要埋怨,公婆生活富足了自己哪怕消瘦一些也沒關係。要像烏鴉反哺一樣,難道沒看到烏鴉懂得感恩母親的養育嗎?
公婆感受到你的孝順,就會祝願你多生優秀的孩子。日後你也有了媳婦,她也會和你一樣孝順。由此可知媳婦奉行孝道,是爲自己樹立根本。你怎樣對待別人,別人也會怎樣對待你,這絲毫不差。當時侍奉好了公婆,日後也會有好的回報。時機不可錯過,我寫下這首詩勸誡那些還在猶豫的人。
納蘭青雲