漲碧湖方迥,嬌紅藕競芳。 已疑星斗下,仍訝錦雲張。 脈脈初離立,盈盈忽綴行。 煙藏何限思,雨送不勝香。 解佩皋臨漢,聞弦浦近湘。 向來便看此,欲去未渠央。 葉好嗔兒摘,蓬新喚客嘗。 更禁和月淡,直思付風狂。 得載平生酒,閒鳴盡日榔。 甘將百詩詠,恣弄水仙鄉。
秋荷十韻
譯文:
浩渺的湖水碧波盪漾,湖面寬廣而又迂迴。嬌豔的荷花競相開放,在藕塘中散發出迷人的芬芳。
那滿池的荷花,讓人恍惚間以爲是天上的星斗墜落人間;又彷彿是天邊絢麗的錦雲鋪展開來。
荷花一朵朵含情脈脈,起初它們各自獨立;不一會兒,又彷彿盈盈地連成了行。
輕煙繚繞,似乎藏着無盡的情思;細雨飄灑,送來荷花那濃郁得讓人沉醉的香氣。
看着這荷花,讓人不禁聯想到在漢水邊解下玉佩贈人的故事,也彷彿聽到了在湘水邊的動人絃音。
一直以來都喜愛欣賞這樣的荷花美景,就算想要離去,也難以割捨這眼前的景緻。
荷葉彷彿在嗔怪小孩子隨意採摘;蓮蓬剛剛成熟,好似在招呼着客人來品嚐。
荷花在淡淡的月色下更顯清幽,讓人甚至想任由狂風來吹拂它們,看看會是怎樣一番別樣的景象。
要是能載着我一生都鍾愛的美酒,在這荷塘邊悠閒地敲着船槳。
我甘願用一百首詩來吟詠這荷花,盡情地在這如仙境般的荷花世界裏遊玩嬉戲。
納蘭青雲