霽天破曉嚴清霜,宿具贈帛羅豆觴。 旌旗蔽野氣軒昂,夾岸更復飛舟航。 金爐細爇百和香,絳籠然蠟影交光。 問予何事出柴桑,爲指白雲山中央。 巖巖雙表鶴翅張,松楸靄靄摩青蒼。 漸登幽域至饗堂,向來百物陳滿牀。 錦囊綸誥列前行,奠酌器皿皆琳琅。 祝言小子心不遑,幾年卹典篋笥藏。 抵今方獲燔贈黃,覬靈來兮染指嘗。 潛德既拜天褒揚,後嗣感激兩淚滂。 帝恩欲報方思量,忽睹健句如栢梁。 葩華盈軸豔春陽,建安七子誰可當。 何止李杜萬丈長。 再四披閱予敢忘,同來親賓皆在旁。 共詫粲可能文章,其中一客起鳴吭。 衆駭何爲色不康,未甘釋子侵予疆。
次韻曇師以某焚三代贈黃所示長句
譯文:
天氣放晴的早晨,寒霜凜冽。早就準備好了贈送的布帛,還擺上了酒食。
田野間旌旗招展,隊伍士氣軒昂,河兩岸還有飛快行駛的船隻。
金色的香爐裏細細地焚燒着百和香,紅色燈籠裏的蠟燭燃燒,光影交錯。
有人問我爲何從柴桑出來,我指向白雲繚繞的山中央。
那高聳的兩座碑像仙鶴展翅一樣,松樹和楸樹鬱鬱蔥蔥,直插青天。
慢慢登上幽靜之地來到饗堂,之前準備的各種物品擺滿了牀。
錦囊中裝着皇帝的詔書排在前面,祭奠用的器皿都像美玉一樣珍貴。
我禱告說自己心裏慌亂不安,多年來朝廷的撫卹典文一直藏在箱子裏。
到如今才能夠焚燒這贈黃(可能是某種祭祀用品),希望神靈能來享用祭品。
祖先的美德得到了上天的褒揚,後代子孫感激得淚水滂沱。
正思量着如何報答皇帝的恩情,忽然看到了如同《柏梁臺詩》般絕妙的詩句。
滿紙的詩文如春花般豔麗,建安七子又有誰能與之相比呢?
何止是能與李白、杜甫的大作相媲美啊。
我反覆閱讀,怎敢忘記這些好詩。一同前來的親朋好友都在旁邊。
大家都驚歎這詩寫得文采斐然,其中有一位客人站起身大聲發言。
衆人都很驚訝,不明白他爲何臉色不好,他是不甘心出家人搶佔了自己的“領地”(在作詩方面的優勢)。
納蘭青雲