挽孫奇父

英雄割據裔,少年事豪俊。 名勝翻然交,仁義以身徇。 南州作吏師,西洛陪先進。 情高尚禮樂,代季見戎陳。 王師頻潰遯,我憤嬰疾疢。 草廬臥江漢,僚幕資才俊。 昭昭心自知,蹇蹇步不迅。 乘風忽遠去,炎嶺善持慎。 先君有願懷,丈人踐忠信。 相從寓衡山,時許闚牆仞。 胸中學海深,舌本詞源濬。 老矣猶詩書,飢來只薇菣。 馬革誓裹屍,氣凜如秦藺。 無力獻廟堂,使得致忠藎。 據古論孔周,及今佐堯舜。 吁嗟民多瘼,慘慼天不憗。 煢煢輤車行,遙遙渚宮殯。 治命能不渝,有子孝而順。

你提供的是一首古體詩,下面是較爲流暢的現代漢語翻譯: 你本是英雄割據一方的後裔,年少時就與豪傑俊才交往。 與名勝賢達欣然結交,爲了仁義不惜奉獻出自己的生命。 在南方州郡成爲官吏的表率,在西洛陪伴着前輩賢達。 你情懷高尚,崇尚禮樂教化,可惜生逢亂世,目睹了戰爭的場景。 朝廷的軍隊頻繁潰敗逃竄,我爲此悲憤交加,染上了疾病。 你曾在江漢之畔的草廬中隱居,也曾在幕僚中憑藉才華嶄露頭角。 你心中的志向昭然若揭,只是行事謹慎,腳步不曾過於迅猛。 你如同乘風一般忽然遠去,前往炎嶺之地,還不忘囑咐要謹慎行事。 先父心中一直懷有願望,而你踐行着忠信之道。 我們曾一同寓居在衡山,我時常能見識到你高深的學識。 你胸中的學問如大海般深沉,言辭如源頭浚通的河流般滔滔不絕。 即便年老了依然手不釋卷研讀詩書,飢餓時也只以野菜充飢。 你立下馬革裹屍的誓言,氣概凜然如同戰國時的藺相如。 只可惜沒有能力向朝廷獻上良策,以儘自己的忠誠。 你依據古代的道理談論孔子和周公的治世之道,還希望能輔佐如今的君主成爲堯舜一樣的賢君。 可嘆百姓遭受諸多疾苦,悽慘的狀況上天卻不肯憐憫。 孤獨的靈車緩緩前行,將你遠遠地送往渚宮安葬。 你臨終遺命始終堅定不移,還有孝順恭順的兒子爲你盡孝。
评论
加载中...
關於作者

胡宏(一一○五~一一六一),字仁仲,學者稱五峯先生,建寧崇安(今福建武夷山市)人,安國子。初入太學,師事楊時。父蔭補右承務郎。以秦檜專權不出,居衡山之下二十餘年。高宗紹興二十五年(一一五五)檜死被召,以疾不赴。三十一年卒,年五十七。著作由其子大時輯爲《五峯集》五卷。《歷代名儒傳》卷五有傳。 胡宏詩,以影印文淵閣四庫全書本爲底本,校以清陸香圃三間草堂鈔本(簡稱陸鈔本,藏北京圖書館)。新輯集外詩附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序