無奇試學居盤谷,誰信斷絃膠可續。 湘天冷落數家村,曩時曾枉旌麾沐。 潺湲階下碧溪橫,柳靜風微幽意足。 知君文武濟時才,舊時軍律寒生粟。 文書脫畧是人師,應有魏昭能換粥。 我無真樂送芳年,悵望顏回屢空腹。 淒涼指日秋風高,願更同來寫心曲。
和江子玉二首 其一
譯文:
我沒什麼奇特的本事,就試着像當年的李願那樣隱居在盤谷。又有誰會相信斷了的琴絃還能用膠把它接上呢。
湘江邊的天空顯得冷落寂寥,只有幾處村落稀稀落落地分佈着。從前,您的旌旗車駕曾屈尊來到這裏,讓這一方土地也沾了您的榮光。
臺階下清澈的小溪潺潺流淌,溪水橫在那裏。柳樹靜靜佇立,微風輕輕吹拂,這般清幽的意境讓人感到滿足。
我知道您是個文韜武略都具備、能夠匡濟時世的人才。您昔日製定的軍律十分嚴格,讓人聽了都不禁心生寒意。
您處理文書簡潔得當,還能爲人師表。想必會有像魏昭那樣敬重老師、願意爲老師熬粥的學生吧。
我沒有真正的快樂來度過這美好的年華,只能惆悵地遙想顏回當年常常忍飢挨餓卻安貧樂道的樣子。
眼看着秋風漸起的日子就要到來,我多麼希望您能再次和我一起來,傾訴彼此內心的想法啊。
納蘭青雲