何年鑿源開混茫,桃香兩岸吹紅香。 煙消遠浦生微陽,魚舟誤行溪水長。 溪回岸轉山隙光,疑有絳闕仙人房。 居民爭出羅酒漿,花間笑語音琅琅。 抱琴釋子眉發蒼,響泉韻磬鳴長廊。 能彈往事悲孟嘗,昔時臺沼今耕桑。 又如勇士赴敵場,坐令遊子思故鄉。 清猿抱木號鴻荒,孤吟劃見丹鳳翔。 曲終待月西南廂,重調十指初不忙。 如見古畫秦衣裳,春天百鳥爭頡頏。 桃源歸來今已忘,彈到落月空斷腸。
和寶月彈桃源春曉
譯文:
不知道是哪一年,有人鑿開源頭,打破了這混沌迷茫的狀態。兩岸桃花盛開,芬芳的香氣四處飄散。
遠處的水邊煙霧消散,微微的陽光開始升起。漁人駕着小舟,不小心進入了這悠長的溪水之中。
溪水蜿蜒,岸線迴轉,山間縫隙透進了光亮,讓人懷疑這裏有仙人居住的紅色宮殿。
當地的居民爭着出來,擺上美酒。人們在花叢間歡聲笑語,聲音清脆響亮。
有一位眉毛和頭髮都已花白的僧人抱着琴。他彈琴的聲音如同泉水叮咚、磬聲悠揚,在長廊間鳴響。
那琴音彷彿在訴說往事,讓人悲嘆孟嘗君的遭遇,昔日繁華的樓臺池沼如今已變成了耕種的桑田。
又好似勇士奔赴戰場,讓漂泊在外的遊子不禁思念起故鄉。
琴音裏彷彿能聽到清猿抱着樹木,在遠古的荒野中哀號。獨自沉吟間,彷彿忽然看見火紅的鳳凰飛翔。
一曲終了,在西南廂房等待明月升起。僧人重新調整手指,並不匆忙。
那琴音讓人宛如見到古畫中秦朝人的衣裳,又好似春天裏百鳥在空中上下翻飛、互相追逐。
從桃源歸來的情景如今已經漸漸淡忘,可聽着這琴音直到月亮落下,只讓人徒然地肝腸寸斷。
納蘭青雲