竹皮狗尾粗斕斑,神虎門前興已闌。 每恨誤身誠可溺,殆將苴履不須彈。 數莖漸覺勝簪怯,一免當知復冠難。 柱後惠文非所志,寧從子夏學酸寒。
系冠船蓬自戲
譯文:
這首詩《系冠船蓬自戲》題目或許有誤,結合內容推測可能是《系冠船篷自戲》 。以下是對它的現代漢語翻譯:
我頭上戴着用竹皮和狗尾草隨意編成、色彩雜亂的帽子,在那神虎門前,我的興致早已消散殆盡。
我常常悔恨自己走錯了路,陷入了困境,這真是讓人想要沉溺其中來忘卻痛苦,如今這糟糕的狀況,就像那破舊到幾乎只能用來當鞋墊的鞋子,也不必再去彈拂修補了。
我頭上稀疏的幾根頭髮,漸漸讓我覺得連簪子都難以固定,就知道這頭髮少得可憐。我也明白,就像一隻兔子難以承擔起帽子一樣,我這頹敗之態想要再戴上象徵功名的帽子也是難上加難。
那執法官員所戴的柱後惠文冠並不是我的志向所在,我寧願像子夏一樣,安守着那看似寒酸卻自在的學問與生活。
納蘭青雲