陶冶無心甕與盆,等閒妍窳意難論。 年光未易留駒隙,世事唯堪隠鹿門。 久客思家華髮滿,小儒憂國赤心存。 江山還有新亭嘆,痛惜伊川化陸渾。
再用前韻三首 其三
這並不是一首古詩詞,而是一首古體詩。下面爲你將其翻譯成現代漢語:
那製作陶器的人,對於甕和盆並沒有偏心,可這些器物或美或醜,隨意造出來後,其中的緣由也很難去評判。
時光匆匆,就像白駒過隙一般,難以將它留住。世間的事變幻無常,讓人無奈,唯有隱居到鹿門山那樣的地方纔是恰當的選擇。
我長久地客居在外,思念家鄉,如今兩鬢已佈滿了花白的頭髮。我雖是個小小的讀書人,可心懷赤誠,始終擔憂着國家的命運。
面對着大好江山,人們也會像東晉新亭會時那樣,發出對國家命運的悲嘆。我痛心惋惜啊,曾經文化昌盛的伊川之地,如今卻像陸渾那樣被外族侵擾,失去了往日的安寧與繁華。
评论
加载中...
納蘭青雲