凶年老弱難相保,歸與婦謀謀不早。 啼飢滿耳不忍聞,待得麥秋人已槁。 有辭欲說重酸辛,欲說未說眉再顰。 就令相視飢餓死,何當持汝歸富人。 朝歸富人夕得粟,數口尚堪同食粥。 愁容斂袂哽不言,稚子牽衣驚且哭。 答雲至此奈若何,離別孰與性命多。 他年豐稔五穀熟,勿吝百金來相贖。
鬻婦嘆
譯文:
在這災荒之年,年老體弱的人和年幼的孩子實在難以相互保全。我回到家跟妻子商量,只可惜這商量得太晚了。滿耳都是孩子們飢餓的啼哭聲,讓人實在不忍心聽,可要是等着麥子成熟,家裏的人恐怕早就餓死了。
我有話想說,可話到嘴邊又覺得更加辛酸,話還沒說出口,眉頭就又緊緊皺了起來。就算是眼睜睜地看着一家人都餓死,還不如把你賣給富貴人家。你早上到了富貴人家,晚上家裏就能得到糧食,這樣家裏幾口人還能一起喝點粥活下去。
妻子滿臉愁容,整理了一下衣袖,哽咽着說不出話來,年幼的孩子拉着她的衣服,又驚又怕地大哭起來。妻子回答說:“到了這個地步又能怎麼辦呢,是生離死別重要,還是一家人的性命重要呢?等以後年成好了,五穀豐收的時候,你可別捨不得花上百兩銀子把我贖回來啊。”
納蘭青雲