和朱世同夜聞竹聲
醉臥空齋靜絕人,夜闌霜月白紛紛。
寒生枕上渾無夢,聲到窗前疑是君。
玉軫誰家調古曲,鐵衣何處角孤軍。
羨君寫入新詩裏,清壯還應過所聞。
譯文:
我醉倒在空蕩蕩的書齋裏,周圍寂靜得不見一個人。夜深了,寒霜與明月灑下一片潔白的光影。
寒意從枕上襲來,讓我全然無法入睡做夢。窗外傳來的聲響,竟讓我恍惚覺得是你來了。
不知道是哪戶人家在撥弄着琴瑟,彈奏着古老的曲調;又彷彿能聽到在某個地方,一支孤軍正在吹響號角,那聲音好似身着鐵甲的戰士發出的呼喊。
真羨慕你啊,能夠把這夜中的竹聲寫進新的詩篇裏。想來你詩中的那份清新豪壯,應該比我親耳聽到的竹聲還要動人吧。