雲夢胸中吞八九,了無官事苦相關。 廟堂曾引五星縷,巖壑今疏八節灘。 鳥織白雲機杼闊,溪喧蒼石杵碪寒。 東山難戀山中相,梅子枝頭正著酸。
胡樞橫山堂 其二
這位詩人並非在寫古詩詞,而是在寫一首七言律詩。以下是將這首詩翻譯成現代漢語:
此人胸懷寬廣,能把八九分的雲夢大澤都吞納於心中,完全沒有繁雜的官場事務來困擾自己。
他曾經在朝廷上受到重用,參與重要政務,就如同那被繫上象徵祥瑞的五星縷一樣榮耀;如今卻隱居在巖谷之間,像遠離湍急八節灘那樣遠離了官場的紛爭。
鳥兒在廣闊的天空中穿梭,就好像在那無比寬闊的織機上編織着白雲;溪水衝擊着蒼石,發出喧鬧的聲響,好似那冰冷的搗衣石杵在寒水中作響。
雖然他在這東山隱居的生活愜意,但終究難以一直留戀這山中的閒逸之相,就像那枝頭的梅子,正到了發酸(暗示有變化、有轉機)的時候,或許他還會再出山有所作爲。
评论
加载中...
納蘭青雲