再和

珠璣百斛何人付,公有詩筒來不住。 出塵秀句若霞摛,走筆豪篇逾響赴。 吟安一字不知老,朝作千篇猶未暮。 秋天鴻鵠翥浮雲,平地驊騮驅熟路。 分憂制節綿萬里,餘事文章兼七步。 千軍獨掃人共驚,八面俱來我何懼。 力扛九鼎更妥帖,胸蟠萬卷森差互。 千言未困見縱橫,一點不加無謬誤。 音諧律呂鳳凰鳴,勢薄雲天鵬鳥怒。 流傳應有賈客售,在處豈無神物護。 公詩光焰千丈錦,我詩粗窘一尺布。 公詩雄富百雉都,我詩窮陋三家聚。 行經北海恍自失,出見西施羞反顧。 殘膏祇欲借鄰光,餘潤有如蒙曉霧。 君侯雅志和薰風,聖主恩光深湛露。 事業終期白日懸,功名已見青雲附。 願公歸侍玉皇案,天香復與金童炷。 願公西取王母環,雲車直指瑤池騖。 要當都俞廟堂上,豈久淹留井參度。 顧我塵埃不足論,屈曲世間隨所寓。

### 整體翻譯 不知是誰交付給你成百斛如珠璣般珍貴的才華,你不斷地通過詩筒給我寄來詩作。你那些超凡脫俗的優美詩句,就像雲霞舒展般絢麗;揮筆寫下的豪放詩篇,如同回聲應和般流暢。 你爲了錘鍊好一個字,全然忘記了歲月的流逝;早上就能創作上千篇詩,到傍晚還精力充沛。你的才思就像秋天在浮雲中翱翔的鴻鵠,又似在平坦大道上輕車熟路奔跑的驊騮。 你既能爲國家分憂,制定方略治理萬里疆土,寫文章這種小事對你來說也如同曹植七步成詩般輕鬆。你獨自橫掃千軍般的文才讓人驚歎,即便八面的挑戰同時襲來你也毫不畏懼。 你寫詩時力道能扛起九鼎,且用詞極爲妥帖;胸中蘊藏萬卷詩書,知識淵博且條理清晰。你的文章千言萬語揮灑自如,不用刻意雕琢也不會出現謬誤。 你的詩音韻和諧,如同鳳凰鳴叫般悅耳;氣勢磅礴,好似大鵬怒飛直薄雲天。你的詩作流傳出去,想必會有商人售賣,所到之處難道不會有神明護佑嗎? 你的詩光彩奪目如千丈錦緞,而我的詩粗陋窘迫就像一尺粗布。你的詩雄渾豐富,如同高大堅固的百雉之城;我的詩窮困簡陋,好似只有三戶人家的小村落。 我讀了你的詩,就像到了北海之濱頓感自身渺小,又像見到了西施般自慚形穢,羞於回頭。我只希望能借你詩作的點滴光芒,就像藉着鄰家的光亮;如同承蒙清晨的霧氣滋潤,得到你詩中的些許潤澤。 您志向高雅,如和煦的南風般溫暖;聖主的恩澤深厚,如同湛露般滋潤。您的事業終究會如白日高懸般輝煌,功名也已像青雲依附般顯耀。 我祝願您能回到朝廷侍奉在玉皇般的君主案前,再次聞到那繚繞的天香,與金童一同添香。也祝願您能西去取得王母的玉環,乘坐雲車直奔瑤池。 您應當在朝廷之上與同僚和諧議事,怎麼會長期停留在偏遠之地呢?而我身處塵埃之中不足爲道,只能在這世間曲折地隨遇而安。 ### 解析說明 這首詩是王之望對友人詩作的讚美與回應。詩中運用了大量生動的比喻和典故,高度讚揚了友人的詩才、能力和志向,同時也表達了自己對友人的敬仰和祝福,以及對自身處境的感慨。在翻譯過程中,儘量保留了原詩的意境和情感,用較爲通俗易懂的現代漢語進行表述。
關於作者

王之望(1102-1170),南宋著名詩人、書法名家。字瞻叔。南宋襄陽穀城人(今湖北省穀城縣),後寓居台州(今浙江省臨海縣)。其父王綱,任徽州(今安徽省歙縣)通判(與知府、知州共治政事),因反對金人立賣國求榮的張邦昌爲君,爲時人所敬重。紹興八年(1138年)中進士,乾道六年(1170年)卒於臨海。所著有《漢濱集》、《奏議》、《經解》等行於世。南宋高宗、孝宗時期著名詩人。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序