著作之廳屏十幅,怪石滄江莽相束。 恍然坐我三峽旁,洶洶奔流欲頹屋。 不知狂瀾何處回,壯哉萬頃納一杯。 自從此畫出名手,海潮不復聲如雷。 一時文士羅東觀,波濤入筆驅河漢。 逍遙捫腹日來看,更得丹青助揮翰。 我本儒中山澤癯,煙蓑祇合老江湖。 煩將一段好東絹,畫個漁舟釣雪圖。
詞源圖
譯文:
在著作之廳裏,有十幅屏風畫作。畫面上,奇形怪狀的石頭和浩浩蕩蕩的江水緊緊相依,彷彿被一股無形的力量束縛在一起。
恍惚間,我感覺自己正坐在三峽的旁邊。那洶湧奔騰的江水,好似要把房屋都沖垮一般,聲勢十分浩大。
真讓人搞不明白,那狂放不羈的波瀾究竟會在何處迴轉。如此壯闊的萬頃波濤,似乎都能被容納進小小的一杯之中,這景象真是壯觀極了。
自從這幅出自名家之手的畫作問世之後,彷彿連海潮的聲音都不再像雷聲那樣震耳欲聾了。
當時,衆多文人雅士都聚集在東觀。他們就像駕馭着江河銀河一樣,把這波濤的氣勢融入到筆下的文字裏。
我每天都逍遙自在地摸着肚子來看這幅畫,它更給我揮毫潑墨增添了不少靈感。
我本就是個儒者中的山野之人,身形清瘦。穿着蓑衣,在江湖上終老,纔是最適合我的歸宿。
麻煩用一段上好的白色細絹,給我畫一幅漁舟釣雪的圖吧。
納蘭青雲