我生何悠悠,飄搖若懸旌。 已破龍華夢,覆成鴻祐行。 鴻祐在何許,海闊山崢嶸。 地侵魚龍窟,路與猿猱爭。 曉日見初出,潮波無時平。 我來秋薄暮,寒雨紛縱橫。 狂飈振林麓,窗戶皆有聲。 山鬼夜中號,怪禽籬外鳴。 我衰不能寐,起行遲天明。 欻然念身世,百感襟抱盈。 仲宣昔遭亂,避地之蠻荊。 登樓賦懷土,悽傷欲無生。 況我滯甌越,八見秋風驚。 憧憧一州間,蕭寺六易名。 已去還復來,如魚被鉤嬰。 去既無所之,來亦何所營。 藜藿誠不充,萍蓬甘所丁。 茲地實樂土,浮生聊耦耕。 鴒原喜在眼,蠹簡能娛情。 九夷亦何陋,四海皆弟兄。
初至鴻祐成二百字
譯文:
我這一生悠悠漫長,就像那高高懸掛隨風飄搖的旗幟,居無定所。
我已經破滅了曾有的繁華之夢,如今又來到了鴻祐這個地方。
鴻祐究竟在哪裏呢?這裏大海遼闊,山巒高聳險峻。
此地臨近魚龍棲息的洞窟,道路崎嶇,只能與猿猴爭奪通行。
清晨能看見太陽剛剛升起,而那潮波卻時刻都不能平靜。
我在秋日傍晚時分來到這裏,寒冷的雨雜亂地飄落。
狂風在山林間呼嘯,吹得窗戶都發出聲響。
夜裏山鬼淒厲號叫,怪異的鳥兒在籬笆外啼鳴。
我已衰老難以入眠,起身徘徊等待天亮。
忽然間想起自己的身世,心中百感交集。
當年王粲遭遇亂世,前往荊州避亂。
他作《登樓賦》抒發對故鄉的思念,那種悽苦悲傷幾乎讓他失去活下去的念頭。
何況我滯留在甌越之地,已經歷經了八次秋風的驚擾。
在這一個州里來來去去,住過的寺廟都換了六個名字。
離開後又回來,就像那被魚鉤釣住的魚無法掙脫。
離去也不知道該去哪裏,回來又不知道爲了什麼而忙碌。
粗茶淡飯都難以滿足,可我甘願像浮萍一樣四處漂泊。
這鴻祐之地其實是一片樂土,我這短暫的一生姑且在此與他人一起耕種。
看到兄弟在身邊讓我滿心歡喜,閱讀古籍也能讓我心情愉悅。
就算是身處偏遠之地又有什麼簡陋的呢,四海之內的人皆可爲弟兄。
納蘭青雲