吾衰謬養生,任運常坦坦。 每嬰相如病,漸作叔夜懶。 昨因觸大暑,留熱在鬲脘。 醫師戒飲酒,所嗜不可斷。 寒熱一朝作,水火互濯熯。 地偏無藥餌,伏枕但憂悺。 同僚有蔣子,爽俊流輩罕。 作詩宗徐庾,巧語如繡纂。 間有少陵風,醇音調玉琯。 豈惟詩家秀,從政今可算。 牢盆有出納,曉夕親授筦。 琴瑟費更張,君能時急緩。 公餘治方書,今昔多所纘。 有來謁疾病,手自施湯散。 買藥輟俸錢,爲民已痌痯。 我昨病在牀,君來問尤款。 教我煮橘皮,湯熱過冰碗。 繼送桔梗湯,一杯去煩懣。 柴胡作引子,汗出如被趲。 所投立有效,病去若水浣。 乃知才藝多,所蓄非窽窽。 又聞善騎射,長箭必引滿。 設侯六十步,所發無虛簳。 觀君精悍姿,此語不其亶。 獨於圍棋低,尺固有所短。 向來屢小勝,喜氣輒衎衎。 我欲張以羸,不令見矛䂎。 侈心益驕汰,出語頗夸誕。 不知小敵堅,一敗石破卵。 大戰決雌雄,遲君落新館。
病後戲贈同官蔣子權
譯文:
我已衰老還錯誤地講究養生,不過我向來聽天由命,心境總是坦然。
常常像司馬相如那樣患病,也漸漸有了嵇叔夜般的慵懶。
前些日子因爲遭遇酷熱大暑天,體內餘熱留在了胸膈胃脘之間。
醫師告誡我不要飲酒,可這偏偏是我難以割捨的嗜好。
於是寒熱之症突然發作,就像水火相互煎熬一般。
我所處之地偏僻,沒有藥來醫治,只能伏在枕頭上憂愁煩悶。
我的同僚中有位蔣子權,他爽朗俊逸,同輩中少見這般人物。
他作詩師法徐陵和庾信,精妙的語句如同精心繡成的纂文。
偶爾又有杜甫詩歌的風格,那醇厚的音調好似玉管吹奏出的樂章。
他豈止是詩壇的傑出人物,從政的能力如今也算數一數二。
掌管鹽務的出納工作,從早到晚親自處理事務。
面對複雜的政務如同調整琴瑟,他能把握好輕重緩急。
公務之餘他還研究醫書,對古今醫理多有繼承和發展。
有人前來求醫治病,他親自施予湯藥散劑。
甚至拿出自己的俸祿錢去買藥,爲百姓的病痛而憂心。
我前些日子臥病在牀,他前來問候格外懇切。
教我煮橘皮湯,那熱湯喝下去比冰碗還讓人暢快。
接着又送來了桔梗湯,一杯下肚就消除了我的煩悶。
還以柴胡作引子,喝下去我汗如雨下,就像被驅趕着出汗一般。
他所開的藥立刻就有了效果,我的病就像用水洗去污垢一樣迅速痊癒。
由此可知他才藝衆多,胸中所藏絕非空洞無物。
又聽說他擅長騎射,拉弓必定把長箭拉滿。
在六十步外設置箭靶,他射出的箭沒有一支會虛發。
看他那精悍的身姿,這些說法想必不假。
只是他唯獨在下圍棋方面水平欠佳,畢竟人各有短處。
之前我和他下棋多次小勝,他總是喜氣洋洋的。
我想故意以弱示人,不讓他察覺到我的厲害。
讓他的驕縱之心更加膨脹,說出的話也越發夸誕。
卻不知對小對手過於逞強,最終會像石頭碰雞蛋一樣一敗塗地。
等我們來一場大戰一決雌雄,就等着看他敗在我的新招之下啦。
納蘭青雲