別處日已遠,別情轉綢繆。 行行千里餘,脈脈無時休。 夜與夢相隨,晝與淚俱流。 山高恨不斷,水闊遮無由。 欲吞不下嚥,欲吐不出喉。 戟我胸肺間,有如魚掛鉤。 尋端無從來,了知在心頭。 翻疑一寸心,能容如許愁。 平生丈夫氣,愧此鬚髯虯。 朝來看蓬鬢,滿鑑雪霜浮。
道中寄丹丘親舊
譯文:
和你們分別的日子已經過去很久了,這離別的情思反而越發深厚纏綿。我一路不停地行走,已經走出了千餘里,那默默含情的思念之情一刻也沒有停止過。
夜晚,這份思念伴隨着我進入夢鄉;白天,我常常忍不住淚水直流。高山再高,也不能阻斷我對你們的思念;江水再寬,也無法遮擋我牽掛的目光。心中的愁緒就像有東西卡在那裏,想咽卻咽不下去,想吐又吐不出來。它就像一把尖銳的戟,紮在我的胸肺之間,難受得如同魚被魚鉤鉤住一般。
想要探尋這愁緒的源頭,卻無從找起,我心裏明白,這一切都源於內心的牽掛。我甚至懷疑自己這小小的一顆心,怎麼能裝得下這麼多的憂愁。
我平日裏也算是有大丈夫氣概的人,可如今被這離愁困擾,真爲自己這一臉虯髯感到羞愧。早晨起來照着鏡子,看到自己蓬亂的頭髮,上面好像都浮着一層霜雪,顯得那麼蒼老。
納蘭青雲