西風吹繁暑,夜氣初宜秋。 所居稍虛豁,得以消我憂。 獨眠堂中央,一榻無衾裯。 開軒敞南北,涼飈入翛翛。 是日七月七,三星已西流。 殘雲不成雨,縹緲當空浮。 雲行忽中斷,月彩爛不收。 影落庭樹間,枝葉如雕鎪。 草根有小蟲,微吟作啾啾。 豈復厭喧聒,更覺窗戶幽。 我欲終今夕,飛蚊不相謀。 喧我復齧我,驅去嗟無由。 但當我自屏,豈與汝輩仇。 閉門歸下帷,蝶夢尋莊周。
七夕
譯文:
秋風輕輕地吹走了盛夏的酷熱,夜晚的氣息開始有了秋天的涼意。我居住的地方比較空曠開闊,正好能讓我消解心中的憂愁。
我獨自睡在堂屋的中央,一張牀榻上沒有厚實的被子。我把南北方向的窗戶都敞開,清涼的風自由自在地吹了進來。
這天正是七月初七,那明亮的三星已經向西流轉。天空中殘留的雲朵無法凝聚成雨,只是輕飄飄地懸浮在半空中。
雲朵在飄行時忽然斷開,月光灑下,明亮得讓人無法直視。月光的影子落在庭院的樹木間,那枝葉的樣子就好像是被精心雕刻過一樣。
草根處有小蟲子,發出細微的啾啾聲。我此時不但不覺得這聲音吵鬧厭煩,反而更覺得窗戶內外都格外幽靜。
我本想就這樣安靜地度過這個夜晚,可討厭的飛蚊卻不跟我商量。它們在我耳邊嗡嗡叫,還叮咬我,可我卻沒辦法把它們趕走。
我只能自己避開它們,我又怎麼會真的和它們這些小蟲子結仇呢。於是我關上房門,放下帷帳,希望能像莊子一樣,在夢裏自由地遨遊。
納蘭青雲