夢斷熊羆夜,祥呈饋鯉初。 固應賢有後,誰謂慶無餘。 爲國家相似,憂民子不如。 符分四郡虎,金佩十年魚。 未補三公袞,聊分八使車。 權衡公選格,陵阜富軍儲。 閥閱名猶在,朝廷席已虛。 稱觴勤祝頌,二十考中書。
石漕生辰
這其實並不是一首古詩詞,而是一首祝壽詩。以下是將其翻譯成較爲通俗的現代漢語:
夜裏夢見熊羆(在古代,夢熊羆被視爲生男孩的吉兆)的情景已經遠去,就如同當初饋贈鯉魚所呈現出的祥瑞之象。
本來就應該賢良之人有優秀的後代,誰說福澤不會綿延無盡呢。
您治理國家就如同古代賢相一般出色,憂慮百姓的情懷更是讓人難以企及。
您手持代表權力的虎符,治理着四個郡的地方;佩戴着金魚符,爲官已經有十年之久。
雖然還沒有位列三公(輔佐天子的最高官員)來補天子之缺,暫且先擔任如八使車這樣的重要職務。
您掌握着公正選拔人才的標準,讓軍中儲備像山丘一樣豐富。
您家族的功勳和名聲依然顯赫,朝廷也正虛位以待您更重要的貢獻。
我舉起酒杯,誠摯地爲您祝福,祝您能像唐朝的郭子儀那樣,在中書省任職二十考(古代考覈官員的制度,一年一考),長久地爲國家效力。
评论
加载中...
納蘭青雲