一時周屏翰,千載漢循良。 寵渥分民社,疲羸頼紀綱。 洪恩隨雨潤,令問與風翔。 日月流年駛,江山別恨長。 已聞談舊政,方改視新章。 賤子千官底,曾依數仞牆。 迂愚真濫吹,浩蕩實包荒。 倦鳥棲林樾,哀鴻顧稻粱。 一廛聯戶版,餘惠及耕桑。 迨此徵黃速,還聞借寇忙。 江雲引行旆,峽樹遠歸檣。 亟欲承顏面,於焉寫肺腸。 麥秋驅病馬,山雨絕橫塘。 意去如飛鳥,身留類觸羊。 登臨空悵望,竚立更淒涼。 眷注期公久,趨瞻預可量。
送涪守何常卿十六韻
這首詩比較長且有較多用典,以下是大致的現代漢語翻譯:
在這一時之間,您是周朝那樣拱衛王室的重臣,千年以來,您如同漢朝那些奉公守法、有治績的良吏。您受到朝廷的恩寵,被任命爲地方長官治理百姓和土地,那些疲憊衰弱的百姓都仰賴您來整頓綱紀。
您的洪大恩情如同春雨滋潤大地,美好的名聲像風一樣四處傳揚。時光如流水般飛逝,如今您要離去,這江山之間滿是離別的愁緒。
已經聽聞人們談論您過去的政績,如今又要面臨新的政令更改。我在衆多官員中是那麼渺小卑微,曾經有幸在您身邊追隨。我資質愚鈍,不過是像南郭先生一樣濫竽充數,而您卻心胸寬廣,包容了我的不足。
我就像那疲倦的鳥兒棲息在樹林中,又似哀傷的鴻雁顧念着稻粱。我居住在這一方土地上,戶口登記在冊,也得到了您惠及農耕蠶桑的恩澤。
到如今,您像被朝廷迅速徵召的黃霸一樣,又聽聞人們如同不捨借寇恂離去那樣不捨您離開。江上的雲朵引領着您前行的旗幟,峽邊的樹木遙望着您歸鄉的船帆。
我急切地想要再見到您的面容,在這裏傾訴我的肺腑之言。麥熟時節我驅使着病馬前行,山間的雨阻斷了橫塘的道路。我的心意早已像飛鳥一樣追隨您而去,可我的身體卻像被角觸到籬笆的羊一樣被困住。
我登高遠望,心中滿是悵惘,長久站立,更覺淒涼。我對您的關注期盼已久,未來再瞻仰您風采的日子也可以預期。
评论
加载中...
納蘭青雲