所操或異趣,竝席寧相親。 臭味儻不殊,千里情猶伸。 古今邪正間,何啻萬微塵。 平生閱世眼,服膺無幾人。 濟濟數君子,厖然氣深淳。 南郭服仁義,轍跡世所循。 楊侯墨池孫,清厲凌蒼旻。 公幹抱奇蘊,謦咳皆瑰珍。 造物豈私我,惠我爲德鄰。 賤子嬰禍羅,蹭蹬巴江垠。 棄逐類秦客,憔悴如楚臣。 九死不能悔,百鍊未失真。 敢希鳴玉侶,庶混擊壤民。 飲水蠲煩燥,薰香懺貪嗔。 朅來古安漢,息黥幸依仁。 至道迷所適,避風時問津。 昨者枉車蓋,正值霜雪辰。 廚空無盛煙,坐冷乏軟茵。 牆頭丐鄰翁,殽核粗且陳。 公言我未暇,語竟即踆踆。 挽袂不可止,滿坐顏色顰。 公方遲騰踏,我已甘隠淪。 我歸楚之夔,公家蜀之岷。 感此會合難,時來笑脫巾。 酒戶較深闊,句法窺清新。 縱遊當秉燭,正恐別鼻辛。 公能勉此樂,我及留中春。
和楊拱辰見惠
譯文:
如果兩人所秉持的志向和追求不同,即便坐在同一張席子上,又怎麼能彼此親近呢?但要是氣味相投、志趣一致,哪怕相隔千里,情誼也能得到充分的表達。
古往今來,正邪之間的差別,何止像那萬千細微的塵埃一般難以分辨。我這一生用審視世事的眼光去觀察,真正讓我衷心信服的人沒有幾個。
有這麼一羣品德高尚的君子,他們氣質淳樸寬厚。就像南郭先生那樣服膺仁義,他們的行爲準則被世人所遵循。
楊先生是書法世家的後代,他品格清正剛直,高可凌雲。他身懷奇絕的才學,一開口所說的話就如同珍寶一般。
難道是上天偏愛我嗎?賜給我這樣品德高尚的人作爲鄰居。我這卑賤之人遭遇災禍的羅網,在巴江邊上困頓失意。被放逐的遭遇就像當年秦國被驅逐的客卿,面容憔悴如同楚國的臣子。即便歷經九死我也不會後悔,經過百般磨鍊也沒有喪失本真。
我不敢奢望能與達官顯貴們交往,只希望能和那些安於田間生活、擊壤而歌的百姓混在一起。喝着清水來消除內心的煩躁,點着薰香來懺悔自己的貪婪與嗔怒。
我來到這古安漢之地,幸好能在您仁德的庇護下撫平創傷。我對高深的道理感到迷茫,就像在風浪中不時詢問渡口的方向。
前些日子您屈尊來訪,正值霜雪交加的時節。我家廚房冷冷清清,沒有炊煙升起,座位冰冷,也沒有柔軟的墊子。我只能到牆那邊向鄰居老翁討要些東西,簡單地擺出些粗糙的菜餚和果核。
您說自己事務繁忙沒有閒暇,話一說完就匆匆要走。我拉住您的衣袖也留不住,滿座的人都皺起了眉頭。
您正處於即將飛黃騰達的時刻,而我已經甘願隱居起來。我要回到楚地的夔州,您家在蜀地的岷山。
想到我們相聚如此之難,每次見面都盡情歡笑,甚至摘下頭巾。我們比拼酒量的深淺,探討清新的詩句。即便夜晚也應該秉燭出遊,盡情歡樂,只怕分別的時候會鼻子一酸,傷心落淚。
如果您能盡情享受這樣的歡樂,我願意在此停留到仲春時節。
納蘭青雲