中秋不見月
照人明月故應圓,露冷風清八月天。
且看驚鸞呈妙舞,卻愁落雁怯虛弦。
裙裾老去真聊爾,色笑公當一粲然。
小院不妨今夜雨,人間那有兩嬋娟。
譯文:
本應該有那皎潔的明月照着人,畢竟此時是涼風清露的八月天啊,月亮理應又圓又亮。
且來看看那如同驚飛鸞鳥般的舞者獻上美妙的舞姿吧,只是又擔憂那些像大雁一樣的美人,會害怕那無形的危險(這裏“落雁怯虛弦”可能暗示美人擔憂無端的災禍)。
我這老去之人的穿着打扮也就這樣罷了,若能讓您看到這歡樂之景一展歡顏也就值得了。
這小小的庭院今夜下點雨也無妨,要知道這人間哪裏能同時擁有月亮和美人這兩種美好嬋娟之景呢。