李侯半天霞,絕俗幾千丈。 平生有勁氣,傲岸力高尚。 波濤驅筆底,萬里一奔放。 清風凜鬚眉,挺拔舍人樣。 蚤以鴛鷺姿,簉羽邇天仗。 拖綬奉朝請,論列專靡讓。 言辭劇酸灼,貶竄辱傷謗。 官資如馬足,曾不興怊悵。 宴遊長笑傲,忠鯁期自諒。 江山窮賞目,搜抉歸吟唱。 於今富篇章,態度難悉況。 精清極孤高,麗雅略談浪。 乘豪騁雄怪,句法時跌宕。 端如撫良琴,杳默變清亮。 連篇時諷詠,飧寢每輒忘。 我慚語俗下,有類牛鳴盎。 遽耳咸池音,吟魂驚沮喪。 聞之良匠氏,侏儒非冗長。 醫師兼百藥,馬勃用或當。 微言出堂下,挈手煩叔向。 倘許揖戈鋋,願奉詩壇將。
上李舍人
李大人您就像那半天的雲霞,超凡脫俗,有幾千丈之高。您這一生都有剛勁之氣,爲人高傲,追求高尚的品德。您寫文章時,筆下如波濤洶湧,能夠讓萬里之勢盡情奔湧。您那神情中透着清風般的凜然,完全就是舍人的風采模樣。
您早些時候就有着如鴛鷺般出衆的資質,成爲了皇帝身邊的臣子。您佩戴着綬帶參與朝廷的朝會,在議論政事時總是毫不謙讓地直言。您的言辭尖銳得像酸液灼燒,因此遭受貶謫流放,還受到他人的詆譭誹謗。但您對官職的升降就像看待馬足的前行後退一樣,從來沒有因此而惆悵。您在宴飲遊樂時總是灑脫笑傲,堅信自己的忠誠正直會被人理解。
您盡情欣賞江山美景,將所見所感都搜取出來寫成吟唱的詩篇。到如今您已經有了豐富的篇章,其風格特點難以全部描述。您的詩文意境清幽至極,格調孤高,文辭華麗典雅,略去了那些浮泛之詞。有時豪情奔放,展現出雄奇怪異之態,詩句的節奏也時而跌宕起伏。就好像輕撫一把好琴,從幽寂無聲變得清亮動人。我時常吟誦您的連篇佳作,喫飯睡覺都常常忘記。
我慚愧自己言語低俗,就像牛在瓦盆裏鳴叫一般。突然聽到您如咸池之樂般美妙的詩文,我的詩魂都因自慚而驚惶沮喪。我聽說技藝高超的工匠,不會覺得侏儒多餘;醫師會兼用各種藥材,馬勃說不定也能派上用場。我在堂下說出這些淺陋的話語,煩請您能像叔向那樣提攜我。倘若您能允許我追隨您,我願意尊奉您爲詩壇的主將。
评论
加载中...
納蘭青雲