次張守韻四首 其三
瓦白霜封縞,波清月漾金。
柝沈秋壘靜,人語夜堂深。
故國歸何日,寒衾事滿心。
庭松憐手植,擢幹已彌尋。
譯文:
這首詩並不是古詩詞,而是一首五言律詩。下面是將其翻譯成現代漢語:
屋頂的瓦片像是被白霜包裹起來,如同白色的縞素一般潔白;清澈的水波里,月亮的倒影盪漾着,好似閃爍的金子。
更梆聲停歇了,秋天的營壘一片寂靜;深夜裏,人們的話語聲從幽深的堂屋中傳來。
故鄉啊,我什麼時候才能回去呢?寒冷的被子裏,裝滿了我滿心的心事。
庭院裏那棵松樹真讓人憐惜啊,那是我親手栽種的,如今它的樹幹已經長得很高了。