頖宮德厚仍信矼,北扉筆力談笑扛。 重圭疊璧凜羣視,不使東甌成陋邦。 日邊時見召仙李,林下那容棲老龐。 故園此日成勝聚,歸夢不泛瀟湘江。 萬畦流泉裹雲屋,一點遠岫低吟窗。 客來有酒輒均醉,長嘯手拊高梧幢。 挽蔬唯便玉本脆,碎鯉屢惜銀鋋雙。 伊予於世真長物,掃跡自分逃崆𡵻。 驟揄揚之則過矣,豈有骨相當奇厖。 左提右挈儻聞道,一了快若船下瀧。 極知魯衛兄弟國,邾小尚許趨風降。 嶤嶤岌岌正壁立,濤瀨未敢輕舂撞。
次明仲矼字韻詩
譯文:
這首詩理解起來有一定難度,以下是大致的現代漢語翻譯:
學校里老師品德高尚且爲人篤實,朝堂上大臣筆力雄健,談笑間就能承擔起重大職責。他們的才華和品德如同重疊的圭璧般令人敬畏,不讓東甌之地成爲粗陋的邦國。
朝廷時常召見賢才,山林間哪裏容得下像老龐那樣的隱者久居。此時故鄉有一場美好的聚會,思鄉的夢也不再在瀟湘江上飄蕩。
萬畦田園中有流淌的泉水環繞着雲間的房屋,遠處一座小山在吟詩的窗前顯得低矮。有客人來訪就一起飲酒,大家都喝得酩酊大醉,手拍着高高的梧桐,盡情長嘯。
採摘蔬菜只圖那脆嫩的玉本之蔬方便,多次可惜那用銀叉烹製的鯉魚。我在這世上真是多餘的人,本打算隱居到崆峒山逃避塵世。
別人過度地誇獎我,我哪有奇特不凡的資質呢。要是有人能左右提攜我讓我得知道理,那感覺就像船順流而下瀧水一樣暢快。
要知道魯衛兩國本是兄弟之國,連邾這樣的小國還允許向大國趨風拜降。那些賢才如同高聳直立的牆壁,浪濤急流也不敢輕易去衝撞。
納蘭青雲