史君新詩來不絕,燦燦珠星聯璧月。 黃堂旌旆曉排衙,喜見賓僚重賀雪。 寒儒茅屋補更穿,雪餘仍值江風顛。 擬招鄰叟共一醉,斗酒十千愁費錢。 南枝又見新梅萼,試熨春衫冷難著。 飄零節物易驚心,常恐星星侵鬢腳。 東閣何當呼侍兒,蟹螯不妨左手持。 參陪後乘盡珠履,誰賦劉叉冰柱詩。
次韻盧贊元再喜雪
### 譯文
史君您新的詩作不斷送來,那詩句就像璀璨的星星與皎潔的月亮交相輝映,光彩奪目。
清晨,官府大堂前旗幟飄揚,官員們整齊排列舉行儀式,大家都欣喜地看到賓客和幕僚們再次爲這場雪而慶賀。
貧寒的書生住在茅屋裏,剛修補的屋子又被弄穿了,雪停之後還遭遇江上狂風肆虐。
我本打算邀請鄰家老翁一起喝個痛快,可一想到一斗酒價值十千錢,就發愁花費太大了。
向南的枝頭又見到了新長出的梅花花苞,我試着熨好春衫準備穿上,可寒冷的天氣讓我實在難以忍受。
時光流轉,節令景物不斷飄零變化,這很容易讓人觸景驚心,我常常擔心自己的鬢角會漸漸生出白髮。
什麼時候能在東閣裏呼喚侍兒出來侍奉,不妨左手拿着肥美的蟹螯盡情享受。
跟隨着出行的車乘,身邊陪伴的都是達官貴人,可如今又有誰能像劉叉那樣寫出《冰柱》那樣的好詩呢?
納蘭青雲