獨坐高堂上,遊觀思無極。 重門雖晝關,遠岫如不隔。 長林葉布陰,淺澗流波激。 欣欣物態榮,淑氣生原隰。 幽禽感時鳴,繞樹飛還集。 常恐逐驚飆,無階戀儔匹。 興懷念良遊,歲月更相及。 佳人獨棄餘,何以慰岑寂。 褰裳迷所向,望遠時佇立。 心知徒百憂,沈思不能釋。
獨坐
我獨自坐在高高的堂屋之上,四處遊目觀望,思緒飄得很遠很遠。
堂屋層層的大門雖然在白天緊閉着,但遠處的山巒彷彿並未被阻隔,清晰可見。
那片長長的樹林裏,樹葉層層疊疊,灑下大片陰涼;淺淺的山澗中,溪水奔騰,波光激盪。
萬物呈現出一派生機勃勃、欣欣向榮的景象,溫暖的氣息在原野和低溼之地瀰漫開來。
那些幽深之處的鳥兒感知到時節的美好,歡快地啼叫着,它們繞着樹木飛舞,時而又棲息在枝頭。
我常常擔心自己會像被狂風捲走的樹葉一樣四處飄零,沒有機會與同伴們相依相伴。
心中湧起對往日美好同遊時光的懷念,可歲月匆匆,時光一去不返。
那個讓我心儀的人卻獨自離我而去,我又該拿什麼來慰藉這孤獨寂寞的心境呢?
我提起衣裳想要去尋找,卻迷失了方向,只能時常望着遠方久久站立。
心裏明白這樣只是徒增許多憂愁罷了,可深沉的思索卻始終無法釋懷。
评论
加载中...
納蘭青雲