維聖有作,紹隆興運。 天經地義,宗堯越舜。 風俗惇厚,日星清潤。 冰天桂海,鹹祗成訓。 皇矣藝祖,肇開宗祊。 用集大命,再造羣生。 卜世卜年,周室與京。 德懋聖孫,區宇載寧。 龍潛出震,握符御極。 恭儉慈仁,已隆燕翼。 勵精治具,羣工惟闢。 斯皇聖德,以受方國。 躬秉要道,化成斯民。 問寢侍膳,克勤日新。 刑于四海,率土興仁。 至矣聖孝,悅安嚴親。 猾夏餘種,久失我重。 稍恢雄略,盡還尊奉。 復修絳樂,亟續騫貢。 布昭聖武,式皇巨宋。 洪宣景命,爰振皇綱。 詔令諭旨,粉澤八荒。 宸奎逸彩,龍鳳騫翔。 煥乎聖文,彬彬日彰。 誕敷武節,克柔強鷙。 風靜邊柝,煙沉晚燧。 穡伕力田,塞馬垂轡。 巍巍聖功,允格康濟。 光啓元良,鶴禁建儲。 遴擇端方,贊翊詩書。 濬哲文思,日親睿謨。 於赫聖明,有開令圖。 當天執籙,了無玩好。 貴異獻輸,蕩然一掃。 力敦嘉靖,詢謀政要。 丕鑠聖斷,坐臻是奧。 從容總攬,用體幹剛。 文武一道,督以經常。 王化溥博,景風丕祥。 格天聖治,時雍時康。 咫尺威顏,豁達方寸。 日角珠庭,金聲玉振。 穆穆皇皇,天儀明潤。 洪惟聖表,萬宇朝覲。 乃武乃文,止戈好生。 華夏蠻貊,底於丕平。 罔或反汗,克斷惟明。 長策遠馭,奕奕天聲。 寶緒重光,密答純祐。 既協皇極,昭報方茂。 堯父舜子,撫封增舊。 行復九有,亙萬萬壽。 大哉乾元,萬物資之。 赫赫明世,吾君繼之。 熾昌隆祚,惟皇造之。 億萬斯年,惟皇保之。
乾道聖德頌
這首《乾道聖德頌》是一首對皇帝聖德進行讚頌的長詩,以下是它的現代漢語翻譯:
偉大的聖上有所作爲,繼承併發揚國家的興盛運勢。他遵循天經地義的準則,其賢德超越了唐堯和虞舜。在他的治理下,社會風俗淳樸厚道,如同日月星辰般清朗溫潤。無論是極北的冰天之地,還是遙遠的桂海之濱,都恭敬地遵循聖上的訓誡。
偉大的太祖皇帝,開創了皇家宗廟祭祀。他承受天命,重新締造了芸芸衆生。上天爲大宋王朝選定了長久的國運,可與周朝相媲美。聖上作爲聖明先祖的賢德子孫,讓天下得以安寧。
聖上在未登基時就已蘊含着不凡的氣質,後來手持符命登上皇位。他恭敬、節儉、仁慈,早已爲子孫後代奠定了良好的基礎。他勵精圖治,讓衆多官員都能聽從聖上的命令。這樣的聖德,讓四方邦國都誠心歸服。
聖上親自秉持着治國的要道,教化民衆。他每日向長輩問安侍奉膳食,勤勉努力,不斷進步。他以自身的德行影響四海,讓全國百姓都興起仁愛之風。他的孝道達到了極致,讓長輩愉悅安心。
那些侵擾華夏的殘餘勢力,長久以來不把我大宋放在眼裏。聖上稍稍施展雄才大略,就讓他們重新尊奉大宋。恢復了古時的禮儀雅樂,遠方的邦國也急忙前來進貢。彰顯了聖上的武功,光大了偉大的宋朝。
聖上廣泛宣揚天命,重振皇家綱紀。他頒佈的詔令諭旨,傳遍了四面八方。聖上御筆親書,其文采如龍鳳般飛揚。聖上的文章光彩奪目,日益彰顯出他的聖明。
聖上大力推行軍事戰略,能夠使強硬兇猛的勢力變得柔順。邊疆的刁斗不再因戰事而敲響,傍晚的烽火也不再燃起。農夫們安心耕種田地,塞外的馬匹也垂着繮繩悠閒自在。聖上的功勳巍峨偉大,確實能夠讓國家安康、百姓獲益。
聖上明智地開啓儲君之選,在宮中確立了太子。精心挑選品行端正的人,輔佐太子學習詩書。太子聰慧有文才,每天都親近聖上的謀略。聖上聖明威嚴,爲國家開啓了美好的藍圖。
聖上順應天命執掌國政,沒有絲毫的玩物嗜好。那些珍貴奇異的貢品,都被他一概拒絕。他全力致力於國家的安定繁榮,廣泛諮詢謀劃政務的要點。聖上的英明決斷令人讚歎,國家很快就達到了繁榮昌盛的境界。
聖上從容地總攬朝政,展現出剛健的氣魄。他將文治和武功統一起來,以常規的制度進行督促。王者的教化廣泛傳播,祥瑞的景象不斷出現。聖上的治理感動上天,國家太平、百姓安康。
聖上的威嚴近在咫尺,卻又豁達大度。他天庭飽滿、面容不凡,言辭如金鐘般響亮、如玉磬般清越。聖上的儀態端莊威嚴,光彩照人。如此聖明的形象,讓天下萬國都來朝拜。
聖上既能文又能武,以和平爲念,止息戰爭、愛惜生命。無論是華夏還是蠻夷之地,都達到了太平的局面。聖上一旦做出決策就不會輕易更改,他的英明決斷令人欽佩。他以長遠的策略駕馭天下,聲望如雷霆般遠揚。
皇家的基業再度光輝閃耀,聖上暗中得到了上天的保佑。既符合治國的準則,對上天的報答也正彰顯出盛大的氣象。如同堯父舜子般的聖明傳承,國家的疆域不斷擴大。不久將會統一九州,國運綿延萬年。
偉大啊,那乾元之德,萬物都依賴它而生。在這顯赫光明的時代,我們的君主繼承了這份偉大。國運昌盛興隆,是聖上所締造的。願聖上保佑大宋,千秋萬代永享太平。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲