歡餘惜對清談劇,遠路行嗟又愴違。 寒蟻酒空催客別,曉驪歌罷怨人歸。 幹風擺柳衰條短,驟霰迷鴻側陣微。 殘歲念君同恨恨,麗章貽我慰依依。
提刑張都官迴文詩
這是一首迴文詩,原詩順序翻譯如下:
歡聚之後,我十分珍惜與你暢快清談的時光,可嘆又要踏上遠路分別,心中滿是悲愴。
溫熱的酒已喝盡,彷彿在催促着客人離去;清晨驪歌唱完,更埋怨着友人的迴歸(此處“歸”可理解爲友人離去回到自己的地方)。
乾燥的風拂動着柳樹,衰殘的枝條顯得更短了;驟然降下的霰雪讓鴻雁迷失,它們傾斜的陣形也變得模糊。
在這一年將盡的時候,我想着你,同懷着遺憾之情;你贈給我華美的詩文,慰藉着我這依依難捨的心意。
若按回文詩特性反向再讀(一般迴文詩有獨特解讀方式,此處暫做大致反向語句意思處理):
你那飽含深情的詩文慰藉着我,讓我心中湧起依依之情。在這殘歲裏,我和你一樣滿心遺憾。
鴻雁的陣形在驟雪中變得模糊,乾燥的風吹動着短而衰殘的柳枝。
驪歌唱罷,心中埋怨友人離去,那溫熱的酒已空,似乎在催促着客人分別。
悲愴地嗟嘆又要分別,踏上遠路,真捨不得這暢快清談後的歡樂時光。
納蘭青雲