數夕一夢吳淞江,兩槳飛度荷花鄉。 刳中山骨泥數鬥,趁雨屈盤三節藕。 鏡面光寒溢井花,四顧無人下渴鴉。 老翁真個兒童似,我非韓公亦兒戲。 綠莖亭亭忽獨立,簾疏不隔香直入。 宛若船舫坐促膝,遂使江湖在方尺。 雖無太華藕如船,定有廬山房似笠。
石斛栽蓮
譯文:
這幾天夜裏好幾次夢到吳淞江了,在夢裏我划着雙槳飛快地穿過那滿是荷花的地方。
我把石頭中間掏空,裝上幾鬥泥土,趁着下雨的時候,小心地種下了一節三節的蓮藕。
那裝着蓮藕的水盆裏,水面如鏡,透着清冷的光,就像井裏泛起的水花,四周都沒有其他人,只有口渴的烏鴉飛下來。
我這老頭子啊,真像個小孩子一樣,雖然我不是韓愈,但這也算是像小孩子一樣的玩樂了。
沒過多久,綠色的荷莖就亭亭玉立地長了出來,簾子稀疏也擋不住那陣陣清香飄進來。
看着這盆裏的荷花,就好像我正坐在船裏,和友人促膝而談,感覺整個江湖都濃縮在了這小小的一方天地裏。
雖然這裏沒有像華山傳說中那樣大得像船的蓮藕,但說不定以後也會有像廬山那如斗笠般的荷葉長出來呢。
納蘭青雲