夜帆起奔牛,烏竿鳴五兩。 百年幾寒暑,兩歲五來往。 竟不到惠山,閒日真難享。 聞道山中泉,煮茗蒙珍賞。 當年京浙遞,不洗牛李黨。 故人在邑中,乃漢三徑蔣。 欲擊月下門,正想鼻雷響。 茲山君常到,此約吾又爽。 且復卜後來,歸程一陽長。
寄無錫諸蔣
譯文:
夜晚,船帆從奔牛鎮揚起,船尾那根掛着五兩雞毛以測風向的烏竿被風吹得嗚嗚作響。
人生百年能經歷多少個寒暑啊,我這兩年竟然就往返了五次。
可我竟然一直沒能去到惠山,想要有閒暇的日子好好遊玩一番真是太難了。
我聽聞惠山的泉水特別好,用它煮茶能讓人品嚐到絕佳的滋味。
當年從京城到浙江傳遞泉水,這事兒卻也沒能平息牛李黨爭的風波。
我的故友們都在無錫城中,他們是像漢代隱居的蔣詡那樣有高潔品格的人。
我真想在月光下敲響他們的家門,可又覺得此時他們可能正鼾聲如雷地睡着呢。
你們常常去惠山遊玩,而我這次去惠山的約定又失約了。
那就再約定以後吧,等我返程的時候,白晝就會一天比一天長了。
納蘭青雲