中夜念涼天,搔首坐待旦。 北風鳴屋角,此懷忽悽斷。 兒曹計伏臘,極力供井爨。 憶昔冬來南,骨肉遣星散。 念茲豈人爲,稍定理絲亂。 呻吟裘氏地,皆是儒與緩。 往語執金剛,勉力守門閈。 倒囊留一錢,且免用鞭算。
十月旦讀子美北風吹瘴癘羸老思散策之句初寮嘗作十詩因次其韻 其九
譯文:
半夜時分,我想着這涼爽的天氣,心煩意亂地撓着頭,就這樣坐着一直等到天亮。
北風在屋角呼嘯作響,我的內心忽然被這風聲攪得悽楚悲傷,思緒彷彿被斬斷。
孩子們操心着伏日和臘日這些時節的生活,正竭盡全力地忙着生火做飯。
回憶往昔,冬天的時候我來到南方,親人們被迫像星星一樣四處離散。
想到這些遭遇,哪裏是人力所能左右的呢?現在情況稍微安定了些,就像慢慢理好那雜亂的絲線。
在裘氏這個地方,人們在困苦中發出呻吟,但他們都是知書達理之人。
我想對守護門戶的金剛神說,您可要努力守護好這家門啊。
我把口袋裏的錢都掏出來,只留下一文錢,這樣或許能免去那些催租討債的鞭打和算計。
納蘭青雲