德人大江南,壺歌溫玉帳。 三歲豐年玉,民倚嵩華壯。 政碑滿七尺,賜蓋高一丈。 平生詩有聲,行與李杜抗。 餘力到行草,妙合晉人樣。 如此未賜環,頗覆辜衆望。 前時幕下生,今作倚門骯。 故國動遠思,一夜清江漲。 身如龜甲卷,書自魚乙放。 南風造新涼,爽氣來疊嶂。 壺觴得自引,茵鼎保無恙。 願公介厚禨,中卣調秬鬯。
寄江東王端明
譯文:
品德高尚的您身處大江南岸,在軍帳中,您的歡聲笑語如同溫潤的美玉般令人舒心。
這三年來,豐收的景象就像美玉般喜人,百姓們就像嵩山、華山那樣,在您的治理下變得安穩而有依靠。
記載您政績的碑石高達七尺,皇帝賞賜的車蓋有一丈之高。
您平日裏作詩就聲名遠揚,其才情足以與李白、杜甫相媲美。
您閒暇之餘揮灑筆墨於行草,那精妙的書法風格與晉代書法大家的神韻完美契合。
像您這樣的賢才卻未能被召回京城,實在是辜負了衆人的期望。
以前在您幕府中任職的人,如今已到暮年只能靠着門發呆。
故鄉勾起了您悠遠的情思,彷彿一夜之間清江的水都因這思念而漲了起來。
我此刻身體蜷縮如龜甲,書信的文字隨意書寫如同魚身上的鱗片。
南風送來了新的涼意,清涼的氣息從層層疊疊的山巒中飄來。
您可以盡情地舉杯暢飲,生活起居一切都能平安健康。
祝願您能獲得深厚的福氣,就像古時用黑黍和鬱金香草釀造的美酒般香醇美好,能在朝中施展更大的才能。
納蘭青雲