端居倦來往,春去誰與娛。 眷眷斗升米,翛翛東南都。 薄暮喜穿屐,同遊又吾徒。 念昔始經此,污邪祝滿車。 及今幾何日,立苗還欲疏。 懷新舞翠剡,生意蔚以舒。 吾生將安之,土偶之與俱。 清夜夢鄉曲,未覺田園蕪。 他時招子歸,把鋤春雨餘。
與郭令步至城下見田間稻秧已可插慨然有感示郭令
譯文:
平日裏閒居在家,我早已厭倦了迎來送往,春天悄然離去,又能和誰一同尋歡作樂呢?
我心心念念那微薄的俸祿,只能在這東南之地漂泊,生活過得瀟灑卻也有些落寞。
傍晚時分,我欣然穿上木屐,能和志同道合的你一起出遊,真是讓人開心。
回想起當初剛剛來到這裏的時候,看着那低窪的田地,滿心期望着能有滿車的收穫。
可到如今才過了幾天啊,那剛插下的秧苗卻變得稀稀落落。
新苗帶着生機在翠綠的田地裏搖曳,蓬勃的生命力讓人心生歡喜。
我的一生又將走向何處呢?或許只能像那土偶一樣,隨波逐流吧。
在清靜的夜晚,我在夢鄉中哼着小曲,彷彿還沒感覺到田園已經荒蕪。
將來有一天,我一定招呼你回來,我們一起在春雨過後扛着鋤頭去田間勞作。
納蘭青雲