桂花老月窟,墮地散金蕊。 長憂風雨餘,失此香旖旎。 撫樹三嘆息,留花姑少俟。 枕中有仙方,解使香不死。 蜜蜂喜輸糧,餘潤獲漸靡。 瘞深閱三月,發覆驗封璽。 虛堂習新觀,博山爲頻啓。 初從鼻端參,忽置秋色裏。 氤氳縹緲間,可以降月姊。 自茲聞四時,何止名七里。
王令收桂花蜜漬埳地瘞三月啓之如新
譯文:
在那高遠的月宮中,桂花樹歷經歲月滄桑,金黃的花蕊飄落人間,好似撒下滿地碎金。我一直憂心,在風雨過後,這迷人的花香就會消散不見。
我撫摸着桂花樹,連連嘆息,對着花兒輕聲說:“請暫且留一留吧。”好在我從書中得知了一個神奇的仙方,據說它能讓這花香永不消逝。
蜜蜂歡快地採集着桂花,把花蜜源源不斷地貢獻出來。我用花蜜浸潤桂花,讓花香逐漸滲透其中。接着,我把這些處理好的桂花深深地埋在地下,等待着時光的魔法。
三個月過去了,我懷着期待的心情打開了封存的地方,就像打開珍貴的寶藏。在寬敞的屋子裏,我仔細查看這些桂花,它們竟還像剛剛採摘時一樣新鮮。我點燃博山爐,縷縷香菸不斷升騰。
起初,那香氣從鼻尖緩緩縈繞,不知不覺間,我彷彿置身於一片絢爛的秋色之中。在那香氣氤氳、縹緲的氛圍裏,我感覺連月宮中的仙子都可能會被吸引降臨。
從這以後,四季似乎都能聞到這桂花的香氣,它的美名又何止傳播七里之遠呢!
納蘭青雲