送僧上徑山兼簡妙喜老人 其二
半幅全封一字無,莫嫌者也及之乎。
還將昔日芭蕉語,寫作王公十道符。
譯文:
這是一首送別詩,我嘗試把它翻譯成現代漢語:
我用半幅紙封好信,裏面卻一個字也沒寫,你可別嫌棄這看似空洞無物,還夾雜着一些“者也”“之乎”這樣文言虛詞的表達。
你就把我往日如同芭蕉喻理般的話語,當作王公貴族手中具有神力、能辟邪驅災、靈驗無比的十道符籙吧。
在古代的一些佛教思想中,芭蕉象徵着事物的虛幻不實,這裏“芭蕉語”或許代表着蘊含佛法禪理的言語;“十道符”是一種誇張的說法,體現出話語的重要性和力量。整首詩可能是作者借這樣特別的方式,讓僧人帶着自己飽含禪意的“囑託”前往徑山,並轉達給妙喜老人。