次韻韓伯修學士讀楞嚴見寄

琉璃甕中走卻鱉,驚起波斯一夜尋。 天曉不知何所見,大悲菩薩是觀音。

這是一首禪意很濃的詩,下面是它的大致現代漢語翻譯: 就好像一隻鱉從琉璃甕中跑掉了,這可把那波斯人給驚到了,他一整個晚上都在四處尋找。 等到天亮了,也不知道他究竟看到了什麼,其實啊,大悲菩薩就是觀音菩薩啊。 這裏需要說明一下,“波斯人”在佛教典故等情境中常用來比喻執着於某種事物去探尋的人。這首詩以生動形象的比喻傳達出一種超越執着、頓悟佛理的禪意,其真正含義往往還需要結合佛教義理等去深入體會。
關於作者

釋慧空(一○九六~一一五八),號東山,俗姓陳,福州(今屬福建)人。年十四出家,初學於圓悟、六祖,後至疏山,爲南嶽下十四世,泐潭清禪師法嗣。高宗紹興二十三年(一一五三),住福州雪峯禪院,次年退歸東庵。二十八年卒,年六十三(《五燈會元》卷一八、《東山慧空禪師語錄跋》)。有《東山慧空禪師語錄》、《雪峯空和尚外集》傳世。 釋慧空詩,以續藏經本《東山慧空禪師語錄跋》及日本舊刻《雪峯空和尚外集》(今藏北京圖書館)爲底本,編爲二卷。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序