濯錦江心一漚發,清漲四溟波浪闊。 引得風流小玉歸,無限龍魚遭攪聒。 紫羅帳裏明月珠,把作栗蒲撩亂樧。 一方孤迥峭巍巍,十字縱橫活鱍鱍。 我昔墮渠齏甕中,倔強依前淹不殺。 而今寰宇幸清平,誰道岷峨在天末。 昨夜西風撼太虛,石牛驚走泥牛喝。 一吸滄溟徹底幹,憍梵鉢提長吐舌。 大悲千眼擘不開,無言童子空忉怛。 炷香爲壽阿僧祇,紹興五年八月八。
圓悟禪師入滅說偈燒香
在濯錦江的江心,湧起了一朵小小的浪花,可這浪花卻使得四海之水都泛起了更清澈、更洶湧的波浪,江面變得無比開闊。
這就如同吸引來了那風姿綽約的小玉一般,無數的龍魚都被攪擾得不得安寧。
那在紫羅帳裏如同明月般珍貴的寶珠,卻被當作普通的栗蒲隨意地撥弄。
有一處地方,獨自孤絕,高聳險峻,而那十字縱橫的景象卻又生機勃勃、充滿活力。
我從前也曾陷入那如齏甕般的困境之中,可依舊倔強如初,沒有被這困境淹沒。
如今,整個天下有幸迎來了太平的時光,誰說岷山和峨眉山遠在天邊呢?
昨夜,西風猛烈地撼動着整個天空,那石頭雕刻的牛好像被驚嚇得跑了起來,泥做的牛也在一旁嘶叫。
彷彿有人一口氣就把滄海吸得徹底乾涸,讓那憍梵鉢提都驚訝得不斷吐舌。
即便是大悲菩薩的千隻眼睛也無法將這一切看清,那本應無言的童子也空自焦急憂愁。
我點起香,爲圓悟禪師祈禱,祝願他壽比阿僧祇劫,此時是紹興五年八月初八。
需要說明的是,這首偈語是充滿禪意的內容,其中包含了許多佛教典故和隱喻,翻譯只能儘量傳達大致的語義,很難完全精準地表達出其深刻的禪學內涵。
评论
加载中...
納蘭青雲