襟吳控越莽無幅,銀濤漂磕青山蹙。 水底隆隆晴亦雷,鯨鯢憑之鳩提取族。 大者爲蛟小爲蛤,吐光便欲凌日月。 地緯夜拆霜鏡枯,觸山飛沫天地白。 芳餌頻施巧不吞,雲輸霧委長兒孫。 撼嶽吞舟逞大力,日月已墜爝火尊。 昨聞漁人謀其曹,整罩施網彌江皋。 藥程傾湖湖不流,涸智殫技將安逃。 蛟子蝦孫泣如雨,沈虎泅鹿慘無語。 吁嗟河伯靈何存,鳴鼓聚市遂若此。 就中大魚最有神,夜入深宮控紫宸。 竭澤而來拂帝意,浩蕩乾坤雨露新。 千秋萬歲頌乃公,鱷鯨無所施其雄。 延津灌莽飲大澤,魚安於下鳥翔空。 君不見然犀燒燕水族寒,咫尺之水多危瀾。 活女誨女恩無極,枯魚何事泣河干。
震澤行
這首詩描述了震澤(今太湖)的壯闊景象,以及漁人捕魚的情景,還蘊含了一定的寓意,以下是它的現代漢語翻譯:
震澤這片水域連接着吳國和越國,茫茫無邊。銀色的波濤相互撞擊,連綿的青山彷彿也被擠得皺縮起來。哪怕是晴朗的天氣,湖底也會傳來隆隆的聲響,好似悶雷一般。那些如鯨鯢之類的水族,憑藉着這片水域在此聚族而居。
大的是蛟龍,小的是蛤蜊,它們吐出的光芒彷彿能凌駕於日月之上。夜裏,天地的經緯好似被拆開,湖面如霜鏡般黯淡無光。湖水拍打着山巒,濺起的飛沫讓天地都變得白茫茫一片。人們頻繁地投放芳香的魚餌,可這些水族狡猾得很,就是不上鉤,它們在雲霧籠罩的湖水中繁衍生息,子孫衆多。
它們能撼動山嶽,吞下巨舟,盡情施展着自己的大力,即便日月都已墜落,它們仍像小火把般耀武揚威。
昨天聽說漁人們聚在一起商量對策,他們整理好魚罩,撒開漁網,佈滿了江邊。還用藥投入湖中,湖水彷彿都停止了流動。水族們用盡智慧和技巧,又怎能逃脫這困境呢?
蛟龍的子孫、小蝦的後代都哭得像下雨一樣,就連水底如虎般兇猛、如鹿般敏捷的水族也悽慘得說不出話來。唉,河神的神靈威嚴如今又在哪裏呢?漁人們敲着鼓,像在集市上聚集一樣,如此大張旗鼓地捕魚。
在這些水族當中,有一條大魚最爲神奇,它夜裏能潛入深宮,控制帝王。可如今人們竭澤而漁,似乎拂逆了帝王的心意。浩蕩的天地之間,將會迎來新的雨露恩澤。
千秋萬代的人們都會讚頌君主的英明,那些如鱷鯨般兇猛的水族再也無法施展它們的雄威。延津一帶的荒野都能暢飲大澤之水,魚兒在水下安穩生活,鳥兒在天空自由翱翔。
你沒看到嗎?就像當年點燃犀角照亮水怪、焚燒燕子引發水族恐懼一樣,即使是咫尺之水,也會暗藏許多危險的波瀾。君主拯救你們、教誨你們,恩情無窮無盡,那些即將乾涸的魚兒又何必在河邊哭泣呢。
納蘭青雲