芍藥
青春愛謝日遲遲,正是羣芳掃跡時。
濃露有情融睡臉,暄風無力困豐肌。
苦將蕊氣相牽引,若對華燈不自持。
應似西江明夜火,館娃宮裏醉西施。
譯文:
春天漸漸離去,白晝變得悠長,這個時候,衆多花卉都已凋零不見蹤跡。
清晨濃重的露水像是飽含深情,滋潤着芍藥那宛如美人沉睡般的花朵;溫暖的微風卻好像綿軟無力,吹拂着芍藥豐滿的花瓣,讓它彷彿也有些慵懶睏倦。
芍藥花蕊間散發的香氣彼此牽引,那馥郁的芬芳啊,要是對着華麗的燈光,恐怕連它自己都要沉醉其中,難以自持了。
這芍藥應該就好似西江上明夜燃燒的燈火那般明豔動人,又如同館娃宮裏醉酒後的西施,美得令人心醉神迷。