積雪天欲晴,山深霧猶擁。 大包誰締結,架壑一何聳。 崕傾石路仄,峽束驚波湧。 垂堂尚何言,顛墜虞接踵。 經過固已殆,卻顧神屢悚。 前山淨如洗,浩浩雲根動。 崕花作蜜香,山童似猴拱。 舊鄉迷遠近,所歷但如夢。 窮通久已忘,況此髪種種。 猶欣故人近,寛我懼將恐。 語亂眉定顰,道舊腹應捧。 燈前侍兒出,花外寒煙重。 羈懷醉裏寛,離念風前恫。 遊宦愧吹竽,劇談猶賈勇。 觀君富聲華,顧我成闒茸。 行臺定匪賒,失喜欲距踊。
過大包閣寄夏漕致宏
天空中堆積的厚雪預示着即將放晴,可深山裏依舊被濃霧緊緊簇擁着。
大包閣不知是何人建造而成,它橫跨溝壑,顯得多麼高聳。懸崖傾斜,石頭鋪就的道路狹窄難行,峽谷狹窄,驚濤駭浪不斷翻湧。坐在堂邊尚且有危險(這裏垂堂指代危險之地),更何況走在這樣的路上,真擔心一個接一個地摔倒墜落。
走過這段路本就十分危險,回頭望去,我仍多次感到心驚膽戰。前方的山巒潔淨得如同被水洗過一般,大片的雲朵在山間湧動。懸崖邊的花朵散發着如蜜般的香氣,山裏的孩童像猴子一樣拱手行禮。
故鄉的距離已經讓我辨不清遠近,所經歷的一切就像一場夢。我早已把仕途的順逆得失拋諸腦後,更何況我如今頭髮已經花白。
讓我欣慰的是離故人越來越近了,這寬慰了我心中的恐懼和擔憂。見面時言語可能會混亂,眉頭肯定會緊皺,回憶往昔之事或許會笑得捧腹。
燈前,侍兒走了出來,花叢外寒煙濃重。羈旅的愁懷在醉意中得到了些許寬慰,離別的思念在風中讓人心痛。
我慚愧自己遊官在外,如同濫竽充數之人,不過暢快交談時我還能鼓足勇氣。
看你聲名遠揚,相比之下我就顯得平庸無能。想到很快就能到達行臺與你相見,我驚喜得差點跳起來。
评论
加载中...
納蘭青雲