吳王避暑地,西施採香路。 陵谷偶未移,山川尚如故。 遺宮俱泯滅,輪奐乃僧戶。 梵放想遺轉,考槃疑簨簴。 繁華隨化遷,歘若高鳥度。 憂勤及豫怠,興隆與傾僕。 何異貉一丘,同歸易晞露。 平湖際遠海,環山莽回互。 澗草足芳菲,山泉多沮洳。 昔人經行處,賞會今已屢。 來者復爲誰,將亦遵往步。 新故更遞代,一往復何故。 日暮鐘磬閒,聊將澹吾慮。
遊靈巖寺
譯文:
這裏曾是吳王避暑的地方,也是西施去採香所走的道路。
時光流轉,所幸山巒和溪谷偶然間還沒有變遷,山川依舊和往昔一樣。
當年吳王的宮殿都已經消失不見,如今華麗的建築成了僧人的住所。
彷彿能聽到過去宮殿中傳來的誦經聲,又好像看到過去宴樂的場景如同懸掛鐘磬的架子般浮現眼前。
那曾經的繁華隨着世事變遷而消散,就像高飛的鳥兒瞬間掠過。
無論是帝王的憂勞勤政,還是貪圖安逸懈怠,無論是國家的興盛隆達,還是衰亡覆滅。
這一切又有什麼不同呢,就如同都是一丘之貉,最終都像容易乾涸的露水一樣消逝。
平靜的湖水連接着遙遠的大海,環繞的山巒莽莽蒼蒼,相互交錯。
山澗裏的花草散發着濃郁的芬芳,山間的泉水旁大多是泥濘之地。
從前人們曾經走過的地方,我如今已經多次前來欣賞聚會。
未來再來這裏的人又是誰呢,他們大概也會沿着前人的腳步前行。
新的人和舊的人不斷交替,如此循環往復又是什麼緣故呢?
傍晚時分,鐘聲和磬聲清閒悠揚,我姑且讓自己的思緒在這寧靜中變得淡泊。
納蘭青雲