奉令事設險,茲山再經歷。 歲暮陰雲昏,雪後杉桂碧。 修篁亞路低,老木參天直。 下瞰穹谷中,衆樹紛若戟。 或爲龍蛇鬬,或作熊虎躑。 陰崖不受春,冬帶輪囷色。 古苔如綠毛,因依露猶滴。 陰風忽動谷,衆籟久方寂。 儻非神物居,定有龍蛇宅。 山陰魏家平,百丈峙絕壁。 戰樓摩雲霄,武帳侵斗極。 鉤援諒無庸,梯衝當棄絕。 雖無墨翟守,天險豈所敵。 攬勝心以愉,經險情屢惕。 撫事既靡愆,微驅諒安惜。 何當四海晏,誅茅此投跡。 詩成無與言,搔首三嘆息。
劉谷山
譯文:
我奉命來這裏設置險要的防禦工事,因此再次來到了這座劉谷山。
年末時分,陰沉的烏雲籠罩着天空,一片昏暗。剛剛下過雪,山上的杉樹和桂樹依舊碧綠。修長的竹子低低地壓在路邊,古老的樹木筆直地衝向天空。
從山上向下俯瞰幽深的山谷,衆多樹木就像排列整齊的兵器一樣。有的樹木枝幹相互交錯,好似龍蛇在爭鬥;有的樹幹粗壯扭曲,如同熊虎在徘徊。
背陰的山崖感受不到春天的氣息,即便到了冬天還帶着盤曲的色澤。古老的苔蘚就像綠色的毛髮,上面還掛着晶瑩的露珠。
忽然,陰冷的風在山谷中吹動,各種聲響許久才漸漸安靜下來。這裏倘若不是神怪居住的地方,那就一定是龍蛇棲息的宅所。
山北面的魏家平,有百丈高的絕壁矗立着。那裏的戰樓高聳入雲,主帥的營帳彷彿接近了天上的星宿。這樣的地勢,攀爬攻城的器械根本派不上用場,雲梯和衝車也只能被棄置不用。
雖然這裏沒有像墨翟那樣善於守城的人,但這天險的地勢又有誰能夠抵擋呢?
欣賞着這裏的美景,我的內心十分愉悅;然而想到戰爭的危險,我的心情又時常警惕起來。
處理事務既然沒有差錯,那麼我的這微小身軀又有什麼值得顧惜的呢?
什麼時候天下能夠太平呢,那時我要在這山裏砍草建房,來此隱居。
詩寫成了卻無人可以傾訴,我撓着頭長嘆三聲。
納蘭青雲