山中雪後頗有春意
山明雪猶積,林白梅已綻。
凍泉時斷續,晴雲既流爛。
山空樵者歸,樹響遊蜂散。
愁同平子多,遊比相如倦。
晞髮近陽阿,長歌何時旦。
譯文:
山巒在白雪的映襯下顯得格外明亮,積雪還沒有完全消融;樹林一片潔白,而梅花已經悄然綻放。
凍結的泉水時斷時續地流淌着,晴朗天空中的雲朵色彩絢麗,肆意地舒捲着。
空曠的山中,砍柴的人已經踏上了歸途;樹枝間傳來聲響,原來是遊玩的蜂羣被驚散。
我的愁緒就像張平子(東漢張衡,字平子,有《四愁詩》)一樣多,出遊的疲憊如同司馬相如(西漢辭賦家,體弱多病且常出遊)那般倦怠。
我在向陽的山坡上曬乾頭髮,引吭高歌,可這漫漫長夜何時纔到天亮啊。