時危適遠縣,臥痾蔽疏篷。 浮舟難計程,一聽水與風。 今日出江口,劃見天邊峯。 維舟邀勝士,杖策凌穹崇。 絕壁迤崩豗,可驗秋濤雄。 鐫崖佛像古,憑虛樓殿工。 澐澐窗外江,落落堦前松。 澗響雨滂濞,雲生樹玲瓏。 攬勝欣遠遊,撫身悲轉蓬。 憂樂未相償,林霏生晚容。 卻縱中流棹,回望青蓮宮。 秋晚山蕭寂,雲散煙空濛。 舟行轉沙尾,微聞林外鍾。 惜哉李膺船,去若孤征鴻。 晨暮一相失,雲嶠何年同。 若縱金門步,永遺塵外蹤。
游下巖寺先是劉寶學約於此相聚既而先進舟遂失勝業
譯文:
在這動盪不安的時局,我來到偏遠的縣城,又臥病在船的稀疏篷帳之中。
乘坐着小船,難以計算行程,只能任由水和風帶着前行。
今天船駛出江口,突然就看見了天邊的山峯。
我把船繫好,邀請志同道合的人,拄着柺杖登上那高聳的山峯。
陡峭的絕壁綿延崩塌,由此可以想象秋天江濤的洶湧。
山崖上雕刻的佛像年代久遠,凌空而建的樓殿建造得十分精巧。
窗外江水滾滾流淌,階前的松樹高大疏朗。
山澗的響聲如同大雨傾盆,雲霧繚繞在玲瓏的樹木間。
我欣然地遊覽遠方的美景,可撫摸着自己的身軀,卻像悲嘆那隨風飄轉的蓬草。
憂愁和快樂還沒有相互抵消,山林間已經瀰漫起傍晚的霧氣。
我調轉船頭駛向江心,回頭望着那如青蓮般的寺廟。
秋末的山巒一片蕭索寂靜,雲朵飄散,煙霧迷茫。
船繞到沙岸盡頭,隱隱約約聽到林外傳來的鐘聲。
可惜啊,像李膺那樣同遊的船隻,像孤獨的鴻雁一樣離去。
早上分別後就彼此錯過,不知何年還能一同攀登雲霧繚繞的山峯。
如果能在朝堂上漫步,我將永遠失去這塵世之外的蹤跡。
納蘭青雲