朧朧曉月淡,暠暠晨霜耿。 棄馬沙金平,步過草池嶺。 仰登上層雲,俯降入深井。 回潭冷更清,嶺樹疏逾整。 蹊荒陳葉深,山回微路永。 雪霰迷遠空,嵐煙護絕境。 闗門僅可辨,歸塗難具省。 設險得地形,戎醜期遠屏。 寧辭滿衣雪,曛黑到絕頂。 石淺微溜喧,獨覺空山靜。 形寂寢逾熟,山白夢方醒。 去路望更遙,陟降怯深濘。 壻水碧於藍,何由放煙艇。
斤竹嶺
譯文:
朦朧的曉月散發着淡淡的光芒,明亮的晨霜閃爍着清冷的色澤。我在平坦如沙金的地面上捨棄馬匹,徒步走過草池嶺。
仰頭攀登,彷彿要登上那層層雲朵之中;俯身下行,又好似墜入深深的井底。曲折的水潭,愈發顯得清冷而清澈;嶺上的樹木,雖然稀疏卻更加整齊有序。
小路上荒草叢生,堆積着厚厚的落葉;山巒迂迴,那狹窄的小路顯得漫長無盡。雪粒和霰珠瀰漫在遙遠的天空,山間的霧氣守護着這與世隔絕的地方。
關隘的大門只能勉強辨認,回去的路途實在難以看清全貌。這裏地勢險要,巧妙地利用了地形,希望能借此將敵寇遠遠阻擋。
我怎會推辭讓身上落滿雪花,在黃昏黑暗中一直登上山頂。石頭淺灘處,細微的水流發出喧鬧聲,我卻唯獨覺得這空曠的山林格外寂靜。
身體寂靜下來,睡眠愈發深沉,等到山間一片雪白時,我才從夢中醒來。前方的路途看起來更加遙遠,上下山都害怕陷入深深的泥濘之中。
壻水的顏色比藍草還要碧綠,可我怎樣才能在這裏放下小船,悠然地在水上飄蕩呢。
納蘭青雲