我本江漢客,十年官到京。 君爲三吳士,歘有南雍行。 風波眇沿溯,水陸幸俱平。 是邦雖毀頓,生聚今尚成。 矧君勤令德,足以惠遺氓。 井邑應非舊,長江如故清。 峴山雖已赭,遺記尚縱橫。 假日當訪古,兵廚宜細傾。 客心終憚遠,歸意欲遐徵。 鬰紆懷土念,去往遊子情。 待君成政日,繄我契歸耕。 送別南歸路,復班三峴荊。 離居何以慰,日夕佇休聲。
送陸堯夫倅襄陽
譯文:
我本是江漢一帶的人,在外爲官十年纔到京城。你是三吳之地的才士,忽然就有了前往襄陽任職的行程。
一路上順着風波溯流或順流前行,水路和陸路所幸都平安。襄陽那地方雖然曾經遭受毀壞,不過如今人口也漸漸聚集起來了。況且你一向勤勉,品德高尚,足以施惠給那裏的百姓。
襄陽城邑大概已經不是舊時模樣,但長江依舊清澈如昔。峴山雖然已被砍伐得光禿禿的,但前人留下的記載還四處留存。
你閒暇的時候可以去訪古探幽,也可以到軍中的廚房細細品嚐美酒。客居在外的心始終害怕路途遙遠,你或許也有歸鄉的念頭,只是行期還遠。
心中鬱積着對故鄉的思念,這是每一個遊子都會有的情感。等你在襄陽把政務處理得井井有條的時候,我也打算歸隱田園了。
我在南邊的路上爲你送別,又看到了三峴山的荊樹。離別之後用什麼來安慰彼此呢?只能日夜盼望着聽到你傳來的好消息了。
納蘭青雲