月淡雲始合,沉沉山樹清。 露濡幽氣馥,澗草不知名。 既念上庸隠,復懷鹿門行。 暌離馳歲月,南北異平生。 況抱懷昔念,存沒感中情。 緬懷故園月,亦傍山河明。 花發因風散,溪流度石平。 當時遊矚地,何人復再經。 客心徒搔搔,夜色自冥冥。 蕭散詎爲適,祗今悲憤盈。
山中月夜草色香烈頗如昔年上庸鹿門之遊感而爲詩
譯文:
月亮的光芒漸漸黯淡,雲朵開始聚攏,深山裏的樹木沉浸在靜謐之中,顯得格外清幽。
露水浸潤着山間,散發着清幽馥郁的香氣,山澗邊生長着許多叫不出名字的草。
我不禁想起往昔在上庸隱居的日子,又懷念起曾經前往鹿門山的那次遊歷。
與那些時光和友人分別後,歲月匆匆流逝,我南北漂泊,人生境遇已大不相同。
更何況我心中一直懷着對過去的深深思念,如今故人有的還在世,有的已離世,這讓我內心感慨萬千。
遙想故鄉的月亮,此刻也正照着山河大地,灑下明亮的光輝。
花朵在微風中紛紛飄散,溪水流過石頭,水面平靜而舒緩。
當年我遊玩觀賞的地方,如今還有誰會再次經過呢?
我這個遊子滿心煩躁不安,只能無奈地抓撓着,而夜色卻依舊那樣昏暗幽深。
我本想讓自己過得瀟灑自在一些,可如今心中卻滿是悲憤之情。
納蘭青雲