絕壁不帶土,一目千仞青。 何年架危閣,窱窕陵青冥。 仰觀衆樹姿,俯聽大壑聲。 山空響互答,隠轔心所驚。 人生幾何時,冒此絕險行。 雖獲須臾快,未償百年生。 龍洞視正黑,水爲琴築鳴。 層巖積陰厚,六月如寒冰。 泉甘聚壑小,洞深祕神靈。 天設境自絕,地近人乃輕。 獨坐蔭佳桂,峯高日西傾。 薄暮來者少,長風始清泠。 賞會匪初望,徘徊但含情。 坐見山月上,衆景紛縱橫。 密林棲鳥定,始復事前徵。
六月初八日過龍洞納涼樹陰下酌泉待月而行
譯文:
陡峭的絕壁上沒有一點泥土,一眼望去是千仞的青色山岩。也不知道是哪一年,在這險峻之處架起了樓閣,那樓閣幽深高遠,彷彿直插青天。
我抬頭觀賞着各種樹木的姿態,低頭傾聽着深谷傳來的聲響。山間空蕩,聲音相互回應,那隱隱隆隆的聲音讓我內心一驚。
人生能有多少時光啊,我卻冒着這般極度的危險前行。雖然能獲得片刻的暢快,但這哪能抵償漫長的一生呢。
龍洞看上去一片漆黑,洞內的水流動的聲音如同琴築彈奏。層層岩石積聚的陰涼很濃重,即使是六月天,這裏也像寒冰一樣寒冷。
泉水甘甜,只是匯聚的溝壑較小;山洞幽深,彷彿隱藏着神靈。這是上天設置的絕美之境,因爲離塵世近,人們反而不那麼重視它。
我獨自坐在茂盛的桂樹樹蔭下,山峯高聳,太陽漸漸西斜。傍晚時分,前來的人很少,長風開始變得清涼。
這次的遊覽觀賞並非一開始所期望的那樣,我只是在這兒徘徊,心中滿含深情。
坐着坐着,看到山間的月亮升起來了,衆多的景色紛繁交錯。茂密樹林裏棲息的鳥兒都安靜下來了,我這才又開始繼續前行。
納蘭青雲